嘿!大家新年快樂!!



在大多數的歐美國家,聖誕節和新年是個二合一的假期,過聖誕節幾乎等同於過年了,
所以大家的賀詞總是說"Merry Christmas and Happy New Year";
而接在Christmas這個光芒萬丈的節日之後,新年除了倒數儀式,較少有獨立的慶祝活動,
沒有那麼多的週邊產品、連針對它的音樂也少得多;
不過還是有幾首值得介紹,先來欣賞其中最知名的一首歌吧!


● 最經典的: ABBA - Happy New Year

有一首歌,被傳唱了30個年頭,歷久彌新,幾乎每年都會被拿出來播放,
台灣也曾有歌手翻唱過,猜到是什麼歌了嗎?

沒錯,就是瑞典國寶級樂團ABBAHappy New Year
(廢話,標題都寫了,誰會猜不到啊?)

歌名:Happy New Year
演唱:ABBA
收錄專輯:Super Trouper
發行年份:1980年

ABBA是瑞典國寶絕對不為過,在他們當紅那幾年唱片在全球各地瘋狂暢銷,
不知為瑞典賺進多少外匯,較之Volvo、Saab毫不遜色;
這首Happy New Year的發行年份是1980,收錄在Super Trouper專輯,
一年後他們發行了最後一張專輯The Visitors,從此樂團就走入歷史了。

想多聽他們的音樂,最簡便之道當然就是買精選集,
其次就是最近也很受歡迎的電影和音樂劇"Mama Mia" (媽媽咪呀);
Harmony個人很喜歡這部電影,雖然某些情節和手法誇張了些,
然而美麗的希臘小島風光、耳熟能詳的經典名曲,還有兩代都有三人行的姊妹淘情誼,
都非常的吸引我...
(MN二位姊妹,我在想妳們了喔!M不要重色輕友!N下次冬天不要去澎湖吹冷風啦!)

而Happy New Year這首歌,歷經三十年,已經成為最能代表新年的經典名曲了。

歌詞最末唱著,
In another ten years time
Who can say what we'll find
What lies waiting down the line
In the end of eighty-nine...

不知道下個十年會是怎樣的光景?
誰能預言,在1989年尾聲,會有什麼在等著我們呢?

後來台灣歌手范曉萱和蟑螂在90年代翻唱過這首歌,把89改成了99,
而現在是2009,不論89還是99都已成為遙遠的記憶,
整整30年過去了,這個世界似乎並沒有更好;
然而,懷抱著希望和勇氣走下去,卻依然是必要的...


★ 西班牙語版本 - Felicidad

這首歌另外有個西語版本,MV也重新拍攝,欣賞一下吧。


★ Lyrics : Happy New Year  -  by ABBA

No more champagne
And the fireworks are through
Here we are, me and you
Feeling lost and feeling blue
It's the end of the party
And the morning seems so gray
So unlike yesterday
Now's the time for us to say...

Happy new year, happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbor is a friend
Happy new year, happy new year
May we all have our hopes, our will to try
If we don't we might as well lay down and die
You and I

Sometimes I see
How the brave new world arrives
And I see how it thrives
In the ashes of our lives
Oh yes, man is a fool
And he thinks he'll be okay
Dragging on, feet of clay
Never knowing he's astray
Keeps on going anyway...

Seems to me now
That the dreams we had before are all dead
Nothing more than confetti on the floor
It's the end of a decade
In another ten years time
Who can say what we'll find
What lies waiting down the line
In the end of eighty-nine... 
 


★ 愛講古的老毛病發作: 關於 美麗新世界 (Brave New World)

這首歌詞中的" Brave New World "一詞,
出自英國作家赫胥黎(Aldous Leonard Huxley)的小說書名(Brave New World, 1932),
台灣出版社譯為「美麗新世界」,只要你有閱讀習慣,就算沒看過,應該也會知道這本書;
這是部反烏托邦的科幻小說,美麗新世界一詞事實上帶著諷刺和負面的意義,
描述科技文明高度發展之後,人類反而成了科技的奴隸,而人本身的價值與尊嚴,也隨之喪失殆盡...

雖然和今天的主題沒有直接關係,但Harmony個人非常推薦這本書,值得深思的作品。

而赫胥黎這本書的書名,則是引用了莎士比亞的喜劇"暴風雨" (The Tempest)當中的句子。
同樣也是嘲諷的用法,出自女主角之口,有興趣的人可以去找這部作品來看。
不想看書的可以去看舞台劇版,或是電影《魔法師的寶典》(Prospero's Books)
本身也是畫家的大導演彼得格林納威(Peter Greenaway)拍得相當忠於原著,
也由於他的藝術涵養,他每部片的視覺藝術成也極高,同樣推薦!
(p.s. 他今年度的新作「夜巡林布蘭」也不錯!)

學生時代念莎翁作品會頭痛,沒想到現在越來越能欣賞他的幽默和美妙之處,
連帶的,各式改編作品包含電影或電視劇,也幾乎都讓我產生高度興趣...
人果然是會改變的啊。 XD


好,本文到此結束。
其實這篇是新年音樂part 1.
因為怕文章太長又會有人說看不完,這次就分成兩篇,
所以還會有part 2. 敬請期待!

arrow
arrow
    全站熱搜

    harmonyy 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()